** スクラブルこぼれ話 **
                   〜〜2017/9/20 New〜〜

先日の日本選手権の会場となった公共施設、そこの会議室の入り口には、こう記されていました。
「東京スクランブル・クラブ」
スクラブルは、ことほど左様に、日本では知られていないゲームなんですね。
日本選手権、なんて聞くと、地区予選を勝ち抜いてきた精鋭が集まって、最終の決戦大会、
みたいなのを想起する方もいらっしゃるかもしれません。
ところがスクラブルの場合は、競技人口が非常に少ないので、
年に1回こっきりの大会が決戦大会なんですよ。(^^;)
とはいえ、競技としてのスクラブルでなく、楽しむためのスクラブルをしている方々は多いと思います。

毎年、開催地を変えて、世界選手権大会が晩秋に行われます。
今年はケニアのナイロビです。
今年の日本からの参加者は、Kさん。
これでケニアに行けば、「スクラブルの大会参加で、五大陸制覇」だと張り切っていらっしゃいます。
善戦をお祈りいたします。行ってらっしゃい。



**Scrabbler's Scribble (スクラブル人の書きなぐり)**
                           〜〜2017/9/20 New〜〜

私はほぼ月1で、ライブバーにてライブをしています。
曲と曲の間のおしゃべりで、先日こんな話をしました。
「赤毛のアン」を読むと、村のおばさん連中の噂話で、
カップルの男性のほうが、恋人をどんなに好きかを譬える言い方で
「歩いた地面を拝むぐらい」という表現がよく出て来るんです。
そしたら客席がすごく沸きました。
そして友人から「I Warship The Ground You Walk On」なんて歌があることを教えてもらいました。
ということは、英語には、そんな言い回しがあるってことなんですね。
だけどWARSHIPって語感は、私には意味とはかなりかけ離れた感じがします。


喜劇役者、グリマルディのことをちょっと調べていて、英和辞典ではその次に出て来るワード、
GRIMALKINが目に留まりました。
意味は、年取った雌猫、意地悪ばばあ、と書かれてありました。
このワードだったら、語感と意味が、ぴったり一致する感じです。


スクラブルのゲームにおいて、私の嫌いなタイルは、CとVです。
これを引いてしまうと、すぐに手放したくなります。
先日、こんなワードに出会いました。私の嫌いなVが2つも連なっているんです。

SPIVVERY・・・悪知恵での世渡り、他人におんぶする渡世
一語でこんなワードがあるなんて。日本語で、一語でこれを表す言葉はありませんよね?







スクラブル例会のお知らせ(英文) ← ひとつ前のページに戻る

                    トップページ ← 戻る                      進む → 英単語を楽しく覚える